![]() |
![]() |
|
Стихи и проза на любой вкус.
Литературный форумФайловый архивПомощь
|
|
АвторизацияКто онлайн |
Это было счастье?
Автор: Лора Трин
Жанр: Поэтические переводы Из сборника автора: «Поэтические переводы» Дата публикации: 9.02.2009
Это было счастье? (Александр Чак)
Перевод с латышского языка Рядом На зелёном диване, он жёстче, чем каска. И рады. Таяла в сумраке воском робкая ласка. Буквы шептались в книгах На полках, Пылинки, Пылинки тонули, вяло и грузно падая в мир. Стук сердца девушки Пульсом звучал в моих пальцах, Кровь поднималась во мне От аромата девичьих губ. Счастье? Это была тишина, Или глаза её тёмного цвета, Или её поцелуи, спящие в сотах-губах. Счастье? Тучи так низко скользили, Что забрали всю влагу из глаз И сдавили дыхание-птицу. Счастье? Но почему не могу я забыться, Прочь уйти от всего, из всего, Из пространства, Из квартиры с коврами, в которой мы были. Почему ещё чувствую мир, словно нож в голове? Видно, всё потому, что был слаб, И ещё не смел я того, что хотел. И тогда стало ясно: Всё, Всё, что хочу удержать, Просто прах. И счастье? Миг, и птица крылом коснулась окна, Опьянение, Снег. И тогда стало ясно. Ветер траур играл во дворе На жёлтой домбре луны, В лужах лежали золотистые фонарные астры, Где-то вдали Мрачно Вставала Монбланом печаль. Vai tā bij laime? (Aleksandrs Čaks) Abi Uz dīvāna cieta un zaļa kā kaska. Un labi. Tumsa smaržoja vāri pēc vaska. Plauktos Grāmatās runājās burti, Un putekļi, Putekļi slīka uz pasauli smagi un gurdi. Meitenes sirdi Es dzirdēju pukstam uz saviem pirkstiem, No viņas lūpām Asinis kāpa uz mani kā smaržas. Laime? Vai tas bij klusums Vai viņas acis brūnās, Vai skūpsti, kas dusēja lūpās kā šūnās. Laime? Mākoņi slīdēja pāri tik zemu, Ka valgumu paņēma līdzi no acīm Un satvēra elpu kā putnu. Laime? Bet kamdēļ es nespēju aizmirsties, Aiziet projām no visa, No telpas, No istabas, kurā mēs bijām, Paklājiem. Kamdēļ vēl pasauli jūtu es smadzenēs dziļi kā nazi? Laikam tamdēļ, ka vārgs vēl es biju Un nespēju to, ko es gribu. Un tad es sapratu labi: Viss, Viss, ko es tveru, Tikai nieki. Un laime? Mirkli logā ieniris putna spārns, Reibums, Sniegs. Un tad es sapratu labi. Pagalmā vējš Spēlēja sēri uz mēness dzeltenās dombras, Peļķēs gulēja laternu zeltainās astras, Un kaut kur tālumā Drūmi Auga jau skumjas kā Monblans. [size=2][/size] © Лора Трин, время публикации: 9.02.2009 г. в 18:41
Свидетельство о публикации: № 275-83142/20090209 Читателей произведения за все время - 135, полученных рецензий - 2. Другие произведения автора Предыдущие:
Следующие:
Рецензии: << В начало < Пред. 1 След. > В конец >> Спасибо, Владя!
Чак удивительный поэт - он прекрасен и ужасен одновременно. Как наша жизнь:) Я тоже поздравляю Тебя с днём Святого Валентина. Любви! Лора Лора Трин (13.02.2009 г. в 12:26) Добавить ремарку Ну вот, теперь благодаря Вам я узнала ещё об одном уникальном поэте! Спасибо! Кристина Корнеева (29.03.2009 г. в 13:14) Добавить ремарку ↑ И это меня очень радует (что считаете его уникальным), творчество Чака действительно очень своеобразно, да и сам он - необычный человек. Лора Трин (29.03.2009 г. в 13:57) Добавить ремарку Честно признаюсь: до занкомства с Вашими переводами я о нём на слышала даже, но уже с первого стихотворения - о счатье - поняла, что это творческая личность вне всяких стандартов. Буду восполнять пробелы в познаниях...) Спасибо ещ ё раз!) Кристина Корнеева (29.03.2009 г. в 14:34) Добавить ремарку << В начало < Пред. 1 След. > В конец >> Всего 1 - 2 из 2 Читали за последнюю неделю: |
|
|
|
|||
|
|
Графоманов.НЕТ —
современный литературный портал со свободной публикацией произведений любых жанров. Каждый желающий может
опубликовать
на сайте свои произведения. .
Для рекламодателей: Время на портале киевское: 11:10 (26.05.2012 г.)
|
||
Я очень полюбил Александра Чака, благодаря Тебе.
И - с наступающим Праздником, шлю из Праги хоть и виртуальное, но искреннее и живое сердечко!
Владя
Пер Гюнт (13.02.2009 г. в 11:06)
Добавить ремарку ↑