![]() |
![]() |
![]() |
|
|
|
АвторизацияПроверка слова |
Сон третий, о милой
Motto:
"Залетали к ней в окна птицы – Ворковали, с рук ее ели, Уносили за синие ели Писем мартовские страницы." Сольвейг, 2007 Ворковали – и – уносили ... Скоро дождик ласковый смоет, Все о чем ее – просили, И о чем мечтать – не стоит. Рай зеленый ее был – взглядом, Непрочитанным раем, знаю ... Все равно я буду – рядом, Ты во мне – тишина лесная, Прочитаю пропавшие строчки, Пусть не пишет – я их прочитаю, Так весной распускаются почки, А слезинки – в глазах – тают, Утром слышу – поют птицы, Письма милой – как звонкие трели. Ненаписанные страницы Прилетели ко мне – в апреле. 17.04. 2007 © Пер Гюнт ( V ), 2009
Свидетельство о публикации: № 942-17390/20070529 Читателей произведения за последнюю неделю - 2, полученных рецензий - 2. Рецензии: Добавить рецензию Блин! В последнем варианте надо "... ласковый смоет / всё, о чём..." - не оттуда скопировал. Андрей Злой (30.05.2007 г. в 09:55) Добавить ремарку Да, и ещё, кстати.
"Рай зелёный её был взглядом, / непрочитанным раем, знаю ... " - "рай был раем"??? Свежо... :)) Ах, да! - "рай был непрочитанным раем" - но, всё равно, слегка "царапает". Андрей Злой (30.05.2007 г. в 10:17) Добавить ремарку Андрей,
Вы даже не представляете себе, как я Вам благодарен за Ваши замечания. Они интересны не только в связи с этим стишком, но крайне важны для меня на будущее. Болезнь "тире" я за собой вижу, но вот что главное - их передозировка, равно как и кишкообразное расположение слов в других стихах, все это напрямую связано с тем, что я никак не мог понять - как же решить проблему с пробелами перед словом на новой строчке? Все Ваши предложения основательны, когда я буду делать корректировку, то некоторые вещи сделаю чуть по-другому, но с большинством моментов можно согласится, я бы и сам публиковал это в другом виде , знал бы я как с пробелами быть... Если Вы смотрите на стих и он в старом виде - это не от неуважения к Вашему труду, у меня просто безумный дефицит свободного времени, а надо поэкспериментировать с этими &nbsр... Наверное, в начале той недели... Надо сказать, что "теорию" я читал ну очень, очень давно, когда сам никаких стихов не писал. Некоторые вещи я помню по статьям Валерия Брюсова, но в основном - интуитивен, люблю музыку слова, да и вообще музыку - виолончель правда давно в углу пылится:-))))))) Две точки над "e" - в драйвере моей клавиатуры их просто нет, на днях постараюсь установить новый и выправить это. "Рай зеленый" оставлю как есть. Вы угробили на мой стих массу времени, поэтому скажу Вам, что это - действительно фрагмент некого диалога, который разворачивался на фоне Ахматовского: Голубя ко мне не присылай, Писем беспокойных не пиши. Ветром мартовским в лицо не вей. Я вошла вчера в зеленый рай, Где покой для тела и души Под шатром тенистых тополей, отсюда вторичность некоторых образов, но это же - память:-) Вообще, Андрей, тягостное это занятие, править свои стихи, тягостное, но нужное. Куда как интереснее читать - Ваши... С благодарностью и уважением, Vladimir Пер Гюнт ( V ) (30.05.2007 г. в 20:34) Добавить ремарку нежное и трогательное стихотворение....
Андрей, конечно прав, но все же мне очень понравилось.. птицы как письмо... это трогает Надежда Сергеева (сударушка) (26.12.2008 г. в 20:31) Добавить ремарку Сударушка, знаете, что самое важное?
Андрей, конечно же, прав во всём, когда я писал этот стих, то не умел пользоваться тэгами, поэтому графическоe оформление ритмики шло за счёт тире. И я не стал ничего менять не потому, что не ценю анализ Андрея – Сольвейг просто не любит правки ей посвященых стихов, и это для меня важнее. Но Андрей добился другого. Я люблю вглядываться в звёздное небо, в реальной жизни делаю это два-три раза в неделю. И не было дня, когда я не вспомнил бы при этом строчек – …На дне небес блестят монеты звёзд – залогом, что когда-нибудь вернёмся... http://www.grafomanov.net/poems/view_poem/35825/ Какой-то архетипичный получился образ, настолько сильный, что он один оправдывает само сушествование сайта grafomanov. net. А мой третий сон – спасибо, что вчитались, эмпатия – это нынче редкость... С уважением, Владя Пер Гюнт ( V ) (27.12.2008 г. в 02:22) Добавить ремарку Добавить рецензию << В начало < Предыдущая 1 Следующая > В конец >> Всего 1 - 2 из 2 Читали за последнюю неделю: |
|
|
Создание портала - Lab Visual. |
|
|
|
Проект Одесса - Нижний Новгород. "Вокруг Инета" © 2006-2008 |
Лит. редактор - lit_redaktor1@mail.ru Тех. поддержка - vanyka@yandex.ru |
|
Красиво, образно... Приемлемые рифмы, настроение ощущается... Хороший стих.
Но, Владимир, как существо априорно злое, сосредоточусь не на достоинствах, а на недостатках. Посмотрим, что мешает восприятию стиха.
Во-первых, бросается в глаза: Вы больны той же болезнью, что и я - любовью к тире. Ставите их, вопреки грамматике, для выражения интонации.
Я стараюсь с этим наваждением бороться, и Вам советую. Например, этот стих я бы оформил так (убрал ненужные тире и сделал переводы строк на месте некоторых, плюс мелкая правка запятых).
Ворковали -
          и уносили...
Скоро дождик ласковый
          смоет
всё, о чём её
          просили,
и о чём мечтать
          не стоит.
Рай зелёный её был
          взглядом,
непрочитанным раем, знаю ...
Всё равно - я буду
          рядом,
ты во мне,
          тишина лесная,
Прочитаю пропавшие строчки -
пусть не пишет! -
          я их прочитаю.
Так весной распускаются почки,
а слезинки в глазах –
          тают.
Утром слышу – поют птицы,
письма милой – как звонкие трели.
Ненаписанные страницы
          прилетели ко мне
                    в апреле.
(Попутное замечание. Ваше право - не ставить "ё", но текст с одними "е", на мой взгляд, выглядит ущербно-канцелярски. Впрочем, и в деловой переписке обычно рекомендуют "ё" не пренебрегать.)
Школьные правила употребления тире никогда не знал. :)) Вообще, при письме с детства полагаюсь только на врождённый инстинкт - он подводит крайне редко. Поэтому мои советы могут формально не совпадать с правилами из учебника, но, по сути - это эвристики, дающие правильный результат.
Реально тире имеет смысл ставить в нескольких случаях.
1. Пропущенное, подразумеваемое слово. "Так весной распускаются почки, а слезинки в глазах – тают," - а здесь-то что пропущено?! Или ничего (тогда "-" не нужно), или "так". Я рассудил, что пропущено слово "так", и поставил тире - "по настроению". :)
2. Когда что-то "поясняется", "уточняется". "Письма милой – как звонкие трели." (можно было поставить запятую, но тире - "эмоциональнее"), "Утром слышу – поют птицы". В принципе, это правило обычно можно свести к правилу 1, есть пропущенные слова: "Письма милой ЗВУЧАТ, как звонкие трели.", "Утром слышу, КАК поют птицы"...
3. "Вставка" в предложение. "Прочитаю пропавшие строчки - пусть не пишет! - я их прочитаю." (Кстати, после "пусть не пишет" я поставил "!": "пусть" - эмоционально, просится восклицание.)
4. Иногда тире просится вместо запятой после вводных слов (ср. "Всё равно, я буду рядом" - более вяло, чего-то не хватает). Обычно - это тоже "пояснение" (правило 2), например, здесь - что именно "всё равно".
Остальные тире у вас - чисто "интонационные": реально Вам хотелось отобразить паузу. А это можно сделать и переводом строки, без насилия на бабушкой Грамматикой.
Иногда там, где тянет поставить тире, правильнее поставить двоеточие. Пользуйтесь этим, когда в предложении избыток чёрточек. :)
Учтите, что и здесь, и на большинстве других сайтов при публикации последовательность пробелов автоматически сокращается до одного пробела. Отступы приходится оформлять "с хитростями". Например, можно использовать чередование символа &nbsр (все буквы - латинские, набейте сами!) с пробелами.
Обычно для однократного отступа я вставляю "&nbsр &nbsр &nbsр &nbsр &nbsр " (только замените здесь русское "р" на латинское "p" :)) )
Теперь - о более "творческих" вещах.
В вышеприведённой версии лишние переводы строк были проставлены "по наитию", как Вашим "тире" в исходном тексте хотелось.
Попробуем рассуждать логически.
Посмотрим ритм. В первом приближении, без "пауз", он выглядит очень вольно:
ааАаАааАа Ворковали - и уносили...
ааАаАааАа Скоро дождик ласковый смоет
ааАаАаАа всё, о чём её просили,
ааАаАаАа и о чём мечтать не стоит.
ааАааАаАа Рай зелёный её был взглядом,
ааАааАаАа непрочитанным раем, знаю ...
ааАаАаАа Всё равно, я буду рядом,
ааАааАаАа ты во мне, тишина лесная,
ааАааАааАа Прочитаю пропавшие строчки -
ааАааАааАа пусть не пишет! - я их прочитаю.
ааАааАааАа Так весной распускаются почки,
ааАааААа а слезинки в глазах – тают.
ааАааААа Утром слышу – поют птицы,
ааАааАааАа письма милой – как звонкие трели.
ааАааАаАа Ненаписанные страницы
ааАааАаАа прилетели ко мне в апреле.
Т.е, практически во всех строфах есть несовпадения "аАа" в рифмуемых строках. (Вообще, выписывание таких "песенок" - "Аа..." - полезно, если при чтении что почудилось - сразу видны несогласованости. Советую.)
Это - не всегда ошибка. Иногда сами строки настолько ярки (или рифмы - парадоксальны), что несовпадение не замечается (во многих стихах раннего Маяковского, например).
Чаще, "сбой" - результат прочтения автором своего стиха с интонационными паузами.
Например, проставлю паузы здесь:
ааАаАааАа Ворковали - и уносили...
ааАаАааАа Скоро дождик ласковый смоет
ааАаА-аАа всё, о чём её / просили, (заметьте - перевод строки /, чтобы подчеркнуть паузу)
ааАаА-аАа и о чём мечтать / не стоит. (аналогично)
ааАааАаАа Рай зелёный её был взглядом,
ааАааАаАа непрочитанным раем, знаю ...
ааА-аАаАа Всё равно - / я буду рядом, (заметьте - я вставил тире и перевод строки, чтобы это подчеркнуть)
ааАааАаАа ты во мне, тишина лесная,
ааАааАааАа Прочитаю пропавшие строчки -
ааАааАааАа пусть не пишет! - я их прочитаю.
ааАааАааАа Так весной распускаются почки,
ааАааА--Аа а слезинки в глазах – / тают. (ну, ооочень большая пауза: много чувства накатило :)) )
ааАааА--Аа Утром слышу – поют / птицы,
ааАааАааАа письма милой – как звонкие трели.
ааАааА-аАа Ненаписанные / страницы
ааАааА-аАа прилетели ко мне / в апреле.
Эк у нас ровненько получилось! (Или можно переделать, чтобы паузы стали не нужны. Например, ааАаАааАа "всё о чём её ПОпросили," АаАааАаАа "Всё равно я ОСТАНУСЬ рядом, " - существенно не проиграете.)
Конечно, автор не обязан явно проставлять все паузы и вздохи: умный читатель может и сам догадаться... Но переоценивать догадливость читателей не стоит.
Кроме того, не всегда (повторю) сбой ритма - ошибка. Иногда - художественный приём. В искусстве нет жёстких правил - есть эвристики.
Теперь осталось расписать стих заново, заменив паузы переводами строки:
Ворковали - и уносили...
Скоро дождик ласковый смоет,
всё о чём её
          просили,
и о чём мечтать
          не стоит.
Рай зелёный её был взглядом,
непрочитанным раем, знаю ...
Всё равно -
          я буду рядом,
ты во мне, тишина лесная,
Прочитаю пропавшие строчки -
пусть не пишет! - я их прочитаю.
Так весной распускаются почки,
а слезинки в глазах –
          тают.
Утром слышу – поют
          птицы,
письма милой – как звонкие трели.
Ненаписанные
          страницы
прилетели ко мне
          в апреле.
Разумеется, это - лишь "минимальный" набор переводов строк (по паузам). Иногда хочется "перевести дух" (= "перевести строку") от избытка чувств или как ещё - тогда ставьте дополнительные переводы. Иные, особо экзальтированные особи, пишут весь стих вертикальной "кишкой" по слову в строке.
И, к сожалению, у меня самого не хватает терпения так исследовать свои опусы - там всё проставлено "по наитию". :))) Частенько впоследствии обнаруживаю ошибки.
(Уфф, длинно-то как получилось...)
Андрей Злой (30.05.2007 г. в 09:50)
Добавить ремарку