Графоманов НЕТ  
lab.visual
Стихи, поэзия, лирика, литература, конкурсы, книги, сборники, файлы, форум

Главная   Карта сайта

Авторизация






Забыли пароль?
Вы можете разместить свои стихи и прозу у нас!

Регистрация

Кто онлайн

Сейчас на сайте:
Авторов - 32
Гостей - 19
Посмотреть список

Проверка слова


www.gramota.ru
Send me an Angel. Встречай меня, Ангел.
Версия для печати  
Автор: Светлана Ермакова

Поэтические переводы



Мудрец сказал: Иди туда,
Где радостный рассвет.
Пусть ветер дует, и беда
Запутает твой след,
А ты свои глаза закрой,
И слушай сердца зов.
И темноты перед тобой
Разрушится покров.

Вот, я здесь -
Встречай меня, Ангел.
Вот, я здесь -
Покажи мне свою страну.

Мудрец сказал: Покой найди
Внутри штормов и гроз.
Избегни терний на пути,
Стремись к сиянью роз.

Вот, я здесь -
Встречай меня, Ангел.
Вот, я здесь -
Покажи мне свою страну!

Мудрец сказал: Ты лишь поверь,
И руку протяни,
Открой невидимую дверь
Обещанной страны.
А ты свои глаза закрой,
И слушай сердца зов.
И темноты перед тобой
Разрушится покров.

Вот, я здесь -
Встречай меня, Ангел.
Вот, я здесь -
Покажи мне свою страну!


==============================
Send me an Angel

гр. Scorpions

The wise man said just walk this way
To the dawn of the light
The wind will blow into your face
As the years pass you by
Hear this voice from deep inside
It's the call of your heart
Close your eyes and your will find
The passage out of the dark

Here I am
Will you send me an angel
Here I am
In the land of the morning star

The wise man said just find your place
In the eye of the storm
Seek the roses along the way
Just beware of the thorns

Here I am
Will you send me an angel
Here I am
In the land of the morning star

The wise man said just raise your hand
And reach out for the spell
Find the door to the promised land
Just believe in yourself
Hear this voice from deep inside
It's the call of your heart
Close your eyes and your will find
The way out of the dark

Here I am
Will you send me an angel
Here I am
In the land of the morning star



Предыдущее | Следующее


Рецензии:


Добавить рецензию
Хотя я всегда считал, что эта композиция называется "Пришлешь ли мне ангела?", но с поэтической точки зрения этот перевод (я имею в виду весь текст)несравненно лучше оригинала!
Скорпы могут гордиться, что именно ты их перевела!
Удачи и новых переводов!.:)

Рахманин Олег (27.06.2007 г. в 22:07)
Добавить ремарку

))))Олег... Спасибо.)))
Конечно, точнее название переводится "Ниспошли мне ангела", а другая строка припева - "На земле утренней звезды". Но эти фразы вместе ну никак на мотив песни не ложатся.))

Светлана Ермакова (28.06.2007 г. в 07:23)
Добавить ремарку

Не правда ты слишком намутила с этой песню искозила смысл и так её и не поняла, я думаю тебе ещё надо поработать над ней, а то на гитаре тяжко что то играть :(


NikitaS (22.10.2007 г. в 14:42)
Добавить ремарку


Добавить рецензию

<< В начало < Предыдущая 1 Следующая > В конец >>

Всего 1 - 1 из 1
Читали за последнюю неделю:

Создание портала - Lab Visual.


Проект Одесса - Нижний Новгород. "Вокруг Инета" © 2006-2008
Правила пользования порталом.

Лит. редактор - lit_redaktor1@mail.ru
Тех. поддержка - vanyka@yandex.ru