Вера, отвечу вам честно: я не вижу здесь никаких не достатков, возможно потому, что еще учусь... иначе я не стала бы просить кого-либо из мастеров разобрать это творение.
Спасибо за помощь. С уважением, Nika
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Ника, зайдите на страничку Алексея Порошина, Игоря Царева, Алины Марк, Светланы Ширанковой, почитайте их стихи. А потом попробуйте ответить - вам больше нравятся ваши стихи или их? Какие вам кажутся более качественными? Что бы вы ни ответили, второй вопрос - почему именно так? Если можно, ответьте здесь. И кроме того, расскажите, пожалуйста, что именно вам нравится в вашем собственном творчестве, причем аргументированно расскажите. Почему вы считаете, что совсем не обязательно писать в соответствии с нормами и правилами русского языка. Почему можно довольствоваться банальными рифмами и не стоит оттачивать ритмику. Попробуйте сравнить рифмы (свежесть, необычность) кого-либо из тех, кого я перечислила - и ваши. Попробуйте выделить в стихах мастеров яркие метафоры - и найдите в ваших стихах метафоры, сравните их образность, эмоции, которые они вызывают. В конце концов, попробуйте написать подражание классикам, строго соблюдая ритмический рисунок, стилистику образов и рифм (для этого, кстати, существует и конкурс "Посиделки с классиками").
Буду рада увидеть результат ваших трудов здесь, в мастер-классе.
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Здравствуйте, уважаемые Мастера. Буду признателен за оценку следующего стихотвореня...
***
Вагон пустой, И мысль пуста. Нет смысла в том, Что может быть Материальный мир Сгорит, Сотлеет полностью, Дотла. И возбужденный суетой, В оргазме дней Скупого быта Неопалимой купиной Завянет. В прочем-то, пиита И не волнует сей итог. Духовен, адекватен. Волен – Он сам себе отмерит срок В стране, где только он – Пророк, Стоит у смерти в изголовье.
+ + +
Артём, извините за задержку с ответом.
Итак, продолжеиие Вашего «вагонного цикла». Философские размышления под стук колёс, слегка дремотные. Вполне реально – чего только в такой ситуации в башку не лезет…
Интересен переход между нерифмованным и рифмованным текстом. Этот приём должен придать нужную акцентацию каждой части: размышлениям о бренной реальности и о стройном мире поэта. Впрочем, рифма начинается рановато для этого… (Кстати, на мой взгляд, переход от «белого» к «рифмованному» выглядит всегда выгоднее, чем обратный: при появлении нерифмованного куска в рифмованном тексте первая мысль – «Ну, утомился рифмоплёт! Потрюхал дальше прозой».)
Перечитаю внимательнее.
Вагон пустой, И мысль пуста.
Угу. «Амбар сгорел, и в сердце пепел». В огороде бузина… Т.е., понятно, что Вы хотели сказать что-то типа «Пустота вагона, ритмичный перестук навевают философское настроение, очищая мышление от суетности дня, делая мозг свободным для новых, ещё слабо звучащих, мыслей: они уже не заглушаются текущими заботами.» (уф! – слов-то, слов-то…). Попробовали сказать всё это кратко – но прозвучало не «афористично», а скорее, шуточно.
Тем более, «мысль пуста» – выражение, опасное устоявшейся трактовкой. Обычно мы говорим о мысли «пустая!», если считаем её никчемной, ненужной: «Оставь, пустое!..» А Вы вряд ли заранее объявляете свои мысли никчемными.
Нет смысла в том, Что может быть Материальный мир Сгорит, Сотлеет полностью, Дотла.
Во-первых, нужны запятые вокруг «может быть». Иначе – читаю и ясно воспринимаю, что нет смысла в возможности бытия материального мира («что может быть материальный мир»), а потом налетаю на какой-то довесок из «сгорит…». От мелкой описки смысл изменился радикально.
Во-вторых, «Нет смысла в том» – Вы что, объявляете своё утверждение заранее бессмыслицей? (так получилось по тексту). Или хотелось сказать, что это – утверждение настолько тривиальное, что и говорить о нём «нет смысла»? Или – что «а нам всё равно!»? Похоже, что реально сказанное не совпадает с тем, что Вы хотели сказать.
«Сотлеет» – не слыхал такого, чаще простенькое «истлеет». Словотворчество – приём законный, но нужно ли здесь? Хотите придать оттенок архаичности? Но приставка «со-» чаще выражает, что нечто касается нескольких «участников» совместно (типа «сочувствие», «соединение», «соткать»), а здесь она – не на месте. Да и «сотлеет до тла» = «масло масляное».
И возбужденный суетой, В оргазме дней Скупого быта Неопалимой купиной Завянет.
Ну вооот… Только я обрыдался, что «дотла» – и вдруг «неопалимая купина»! Давайте определимся с огнеупорностью нашего мира. (Кстати, и здесь пара лишних запятых не помешает).
«Возбуждённый суетой оргазм дней скупого быта» – образ забавный, но лексикой немного выбивается из прочих строк. Хотя то, что Вы стараетесь выразить мысль возможно ярче (пусть - до тошноты!) - на мой взгляд, хорошо.
Но в оттенках слов «возбуждённый» и «завянет» есть противоречие - «возбуждённо-вялый» мир мне представить трудно.
В прочем-то, пиита И не волнует сей итог.
В этом месте должна бы осознаться рифма, мол, поэт – источник гармонии мира…
Только зачем «в прочем-то» вместо «в общем-то»? Наверное, подразумевался какой-то глубокий смысл, но я его не понял. Боюсь, остальные читатели – тоже.
Духовен, адекватен. Волен – Он сам себе отмерит срок В стране, где только он – Пророк, Стоит у смерти в изголовье.
Слово «адекватен» режет слух – оно совсем из другого набора.
«Стоит у смерти в изголовье» – кто стоит? Поэт-пророк? Диковатый образ.
Во-первых, у Смерти нет «изголовья», есть «голова», точнее – череп… Ну, может, Смерть прилегла на кушеточку с изголовьем, и поэт её любовно баюкает? Идея забавна, но из текста не следует.
Во-вторых, когда-то назидательно рисовали анатомическое пособие с косой, стоящее в изголовье одра болезни. Здесь же – если под «у смерти» Вы понимаете сам процесс отдачи концов – мы видим «поэта с косой» в изголовье помирающего: это впечатляет куда больше. До лёгкой икоты.
Кроме того, речь идёт явно о сроке, «самим себе отмеренном». О каком изголовье здесь можно говорить – непонятно. «Сам у себя в изголовье»?
В общем, под конец Вы приберегли образ яркий, но крайне загадочный.
+ + +
Спародирую смысл прочтённого своими словами:
Дремотный гром последней электрички… Холодная кристальность пустоты… Да, жизнь – ничто, черновиков листы, пора бы их… Куда ж девались спички?!!
…Над миром бренным есть юдоль пиитов, где сам поэт всему отмерит срок: там он творец, палач, пророк и рок – всё в гулкой мгле его извилин слито.
Как он силён терпением воловьим, когда – с косой «а ля загробный князь» – агонией экстазно заходясь, сам у себя же станет в изголовье!
+ + +
Резюме. Как и во многих Ваших стихах, здесь есть глобальная философская идея (не очень оригинальная, но вполне поэтичная), читатель её уловить сможет, но впечатление останется в основном не от неё, а от погрешностей в её выражении. Обидно.
С уважением, Андрей
Редактировал: andrewzloy, 12.10.2008 в 14:21
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Просрочена вечность в твоих белобрысых кудрях, Меня, как ни странно, теперь без конца заботит, Чтоб там, на конечной, меня ожидали Рудра И огненный Агни. В моей голове же бродит Отныне так много другой посторонней дури. Во мне сквозняки пробегают, что в школах дети, Для области сердца новый готов регламент; Октябрь так хищен - сужается мир до клетей, Но мой, как ни странно, крепок еще фундамент В отсутсвии местоимения “us”. Пытаюсь со всем уместиться в короткие эти сутки, Меняю пароли и логин, пальто - на простую куртку, И нежность уже не стремится хватать за грудки, Вдохнуть бы еще веселящий чудесный газ, Чтоб в ночь хохотать, если делаться станет жутко.
+ + +
Катарина, по некоторым мелочам похоже, что у Вас в семье русский – не основной (хотя знаете Вы его хорошо, но – «письменно»). Например, Вы ошибочно делаете в «кудрЯх» ударение на «у». Аналогично в «за грудкИ» – здесь речь идёт не о куриных грУдках, а о «взять за грудкИ» (т.е., за одежду на груди – устаревшее выражение). Или: «если делаться станет жутко» – так по-русски не говорят. Это у Вас – даже не из ридной мовы, а от изучения западноевропейских языков. Правильнее сказать, например, «если станет совсем уж жутко».
Рифмы
Для рифм Вы используете пары от достаточно простеньких («заботит-бродит», «регламент-фундамент») до весьма экзотических («us-газ»). Мне не кажутся достаточно созвучными «Рудра-дури» (буквы похожи, но звучание – разное) и упоминавшиеся слова со сдвинутыми ударениями.
Ритм
Вы выбрали базовым ритмом мелодию типа «аАааАааА…ааАаАа», и относительно аккуратно пытаетесь её придерживаться.
Но есть три «но»: 1) Вам не везде это удаётся, 2) Вы меняете (довольно хаотично) длину строк (от 11 до 17 слогов), и 3) следование ритму выливается в сорные слова, отягощающие стих.
Особый колорит Вашим ритмическим страданиям придаёт использование безбожно длинных строк (14, а кое-где и 17 слогов – это очень много). Вы мучительно стараетесь заполнить недостающую длину хоть «абы чем», и получаете нечто водянистое. В стихе (по моему опыту) легче всего использовать строки с 8-12 слогами: и достаточная свобода манёвра (по сравнению с короткими строками), и лишней чепухой заполнять не надо, и (тоже важно!) читатель не успевает заснуть до их окончания.
Теперь пробегусь по строчкам
«Просрочена вечность в твоих белобрысых кудрях» – похоже, Вы так красиво-хитро пытаетесь сказать, что некто поседел. Но это – только моя догадка, на тексте практически не основанная. А сам текст – глубокомысленный, но ооочень туманный.
«Меня, как ни странно, теперь без конца заботит, Чтоб там, на конечной, меня ожидали Рудра И огненный Агни. …» – насчёт «огненный» – это слишком тавтологично (бог огня, всё же!), чтобы стоило в стих включать.
«… В моей голове же бродит отныне так много другой посторонней дури.» – если Вы говорите «в моей голове же бродит …», то перед этим (в не-канцелярском языке) неплохо бы иметь что-то противопоставляемое (типа «На уроке Иванов побил Петрова, Петров же вёл себя паинькой.»): «же» либо указывает (грамматически) на противопоставление высказываний, либо – вставлено «для ритма» (как здесь) и портит стих. И «другой посторонней» – тяжеловато.
«Во мне сквозняки пробегают, что в школах дети» – странный образ: это Вы о «ветре в голове» или, пардон, о кишечнике? «Сквозняк в литгерое» напоминает о мультике-вестерне с дырками в бравом шерифе… Хотя звучит (особено «в школах дети») действительно, поэтично. Кроме того, «что» в смысле «как» хорошо в имитации простонародной речи, а здесь - не к месту.
«Для области сердца новый готов регламент». «Область сердца» – выражение не для стиха, а для акта эксгумации (чисто медицинское). Столь долго лелеемый ритм вдруг сбойнул (в парной строке Вы это, правда, учли).
«Октябрь так хищен – сужается мир до клетей». Ну, допустим, «хищен» октябрь (т.е., свежедобытое мясцо покушать любит). Но при чём тут «сужается мир до клетей»? «Клеть» – это ведь даже не клетка, это обычная кладовка в деревне. Да и хищность октября внушает сомнения. (Кстати, ритм нарушен.)
«Но мой, как ни странно, крепок еще фундамент» – это о физическим здоровье ЛГ, о его рассудке или ещё о чём? Нет, понятно, что «регламент-фундамент» – рифма почти идеальная, но зачем же язык протокола заседания стройтреста в стихе «про душевное»?
«В отсутсвии местоимения “us”» – как отсутствие английского местоимения (типа «нам», «нас»…) может повлиять на стремление ЛГ поместиться в сутки? И где оно отсутствует? (Не в языке же!) Может, Вы хотели выразить таким образом одиночество ЛГ, но получилась шарада (кстати, очепятка: «в отсутсТвиЕ»). Забавно, что при желании Вы могли бы с не меньшим успехом «притянуть» и чисто русское местоимение «аз» – архаичный вариант «я». (Плюс ритм: строка короче парной на два слога.)
«Пытаюсь со всем уместиться в короткие эти сутки». «Эти», очевидно, – словцо «для ритма». «Со всем» – туманное, бесцветное выражение, придающее стиху вялость и надуманность.
«Меняю пароли и логин, пальто - на простую куртку, И нежность уже не стремится хватать за грудки» – да, смена обстановки и имиджа – вещи первостатейные при хандре. Проверено. Но «нежность, хватающая за грудкИ» – это всё равно опасно (хоть и забавно). Грубая какая-то нежность… И ударение подвело… Поэтому лучше что другое вместо «за грудки».
«Вдохнуть бы еще веселящий чудесный газ, Чтоб в ночь хохотать, если делаться станет жутко.» – во-во! На Руси, правда, пользуются его булькающим эквивалентом… Здесь по смыслу согласен полностью. Но «делаться станет» лучше поправить. Да и «чудесный» звучит «для ритма».
Резюме
Катя, стих был бы намного лучше, если бы был намного короче. Отдельные симпатичные образы теряются в нагороженных «для ритма» мудрёностях.
Забавно, что использованные Вами тропы нельзя назвать «избитыми»: хищный октябрь, сквозняки в литгерое, нежность, хватающая за грудки и т.п. мне раньше не встречались. Это хорошо, – Вы стараетесь мыслить нетривиально. Но совсем хорошо было бы, если бы и рядовой читатель смог понять, что сии чудеса поэзии значат. Мне, например, они кажутся непродуманными, появившимися больше для ритма и рифмы, чем из логики ситуации.
С уважением, Андрей
Редактировал: andrewzloy, 12.10.2008 в 20:08
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Вагон пустой, И мысль пуста. Нет смысла в том, Что может быть Материальный мир Сгорит, Сотлеет полностью, Дотла. И возбужденный суетой, В оргазме дней Скупого быта Неопалимой купиной Завянет. В прочем-то, пиита И не волнует сей итог. Духовен, адекватен. Волен – Он сам себе отмерит срок В стране, где только он – Пророк, Стоит у смерти в изголовье.
Коснусь лишь стилистики и смысловой нагрузки.
"сотлеет дотла" - тавтология, масло масляное. Пустые мысли - свойство пустых голов. Негодный образ. Следующее за этим "нет смысла в том" лишь усиливает впечатление, и с самого начала текста вызывает легкое недоумение - если мысли пусты, и смысла нет... зачем писать? Дальше вопросы только множатся и недоумение растет. Нет смыла в том, что, может быть (а может и не быть...) материальный мир сгорит. Ага, нет в этой фразе смысла. С чего бы ему гореть-то вдруг? Миллионы лет стоял себе, а сейчас вдруг сгорит? Не, нет смысла в этом, точно. Как, впрочем, и в том, что материальный мир возбуждается от суеты. Суета вряд ли может возбуждать кого бы то ни было. Кроме того, в этих строчках вообще несколько запутана причинно-следственная связь - "возбужденный суетой в оргазме дней". Похоже, возбуждение приходит во время оргазма... нет, неубедительно как-то. Еще неубедительней звучит то, что оргазм вызывает скупой быт... который способен вызывать разве что раздражение и усталость. Не удивительно, что возбуждение таки вянет, только причем тут неопалимая купина? Означенная купина является совсем даже наоборот, образом устойчивости и неповреждаемости вследствие безграничной веры... Но - пиита это не волнует. Пиит нагромоздил слов и образов, наградил себя комплиментами - "духовен, адекватен, волен"... а чего стесняться-то? В стране своего воображения он сам себе пророк, сам себе судья. Хоть как себе льстить можно. Можно даже встать у Смерти в изголовье. Только зачем? Что это должно значить - образ пиита-пророка, стоящего в изголовье у Смерти?
В целом текст вызывает впечатление нагромождения вычурных образов, ставших самоцелью, нерадостного примера столь навороченной формы, что места для содержания уже не остается...
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Холодный, сухой ветер питает моё сердце И слёз в глазах моих давно уж нет. Мечта о том, что будет всё как прежде - - Разбита остаётся просто всё забыть.
Казалось всё сегодня можно поменять, Вернуть тот миг, где счастливы мы были И понимая, что всё это - только страсть Во сне грезить о том, как мы любимы.
И вот нещадно наступило завтра Со мною рядом ты, но где-то далеко Ты уходя о чем-то прошептала, Когда простились мы так робко, как в кино.
Я не хочу забыть, хочу навеки помнить И пусть я был лишь пленником тех слов, Я не забуду нашу страсть, я буду верить, В те сны где всё мы принимали за любовь.
+ + +
Имеем очевидный (судя по первой строке) верлибр (т.е., говоря по-детски – «нескладушки-неладушки»): ритмы и рифм в нём быть не обязаны – значит, ругать мне остаётся только смысл и образный ряд…
Хотя периодически (по мере чтения) возникает ощущение, что это, всё же – какой-никакой ямб, но тут же попадается нечто совсем не ямбическое, и «царапает». Вообще, даже в верлибре полезно соблюдать какой-то ритм, хотя бы внутри строк. Выглядит «стихообразнее». Во всяком случае, строки типа «Холодный, сухой ветер питает моё сердце», «Во сне грЕзить о том, как мы любимы» царапают своей неритмичностью. И при том вы то и дело инверсии делаете, вроде несуществующий ритм подправляете. Выглядит странно.
В таких, нерифмованных, неритмичных стихах надо и образность, и «накал чувств» тем более держать на высоте – иначе трудно понять, что текст – из области «поэтичного». Но зато часто именно верлибром можно ярче переживания выразить – нормальный стих слишком «гладок» для реальной эмоциональной речи, ему труднее поверить – мол, «Как это –рвёшь, мечешь, – и соловём журчишь при этом? Не верю!». Посмотрите, у Пушкина «Борис Годунов» – верлибром писан (да ещё с прозаическими вставками! – за полтораста лет до трюков Вознесенского).
«Холодный, сухой ветер питает моё сердце / И слёз в глазах моих давно уж нет» – «ветер питает сердце»? «Надежда юношей питает»… Но ветер, на мой взгляд, может подпитывать какие-то конкретные чувства – но никак не «сердце вообще». «Холодный, сухой» - метеопрогноз. Допустимо, но надо понимать, что эмоцию эти эпитеты не инспирируют - в лучшем случае поддерживают.
«Нещадно наступило завтра» – вот здесь прорывается нечто эмоциональное, есть сильный, незатёртый эпитет! Браво! Если бы везде так…
«Простились мы так робко, как в кино» – бис его знае, может, в каких фильмах кто прощается робко, но чаще показывают нечто противоположное.
+ + +
…Нет, Владимир, – мне очень трудно критиковать это стих конкретно. Самым точным отзывом было бы – «Не верю!». Почему – сказать трудно. Немного косноязычно, немного затёрто, немного казённо, ярких вспышек образов нет (а какая поэзия без них!). Всё пояснено, даже довольно обстоятельно, а – не «резонирую» (может, старик уже?).
+ + +
Здесь переживание нужно. Как вспышка боли, как фото «на память». Яркое. Мучительное. «Вживитесь» в героя. А Вы – честно! – мямлите дежурное «Я не забуду нашу страсть, я буду верить…». Свои слова найдите.
Вот представьте.
Последняя ночь с НЕЙ. Ничего не изменишь – последняя. Всё предрешено. Бороться поздно. Вы рядом – но уже непоправимо далеко. Осколки мечты, осколки жизни. Надо забыть – но невозможно. В общем – жуть и сопли…
Попробую такое настроеньице выплеснуть (верлибры, кстати, пишу редко – не моё это, лентяйство, но – попробую):
Не будúте! – Я сплю на осколках хрустальной мечты сном факира. Обнявшúсь, – мы летим в гекатомбах миров друг от друга. Разорвёт наши руки холодное утро, – и уйдёшь – торопливо, боясь обернуться.
Но пока мы – вдвоём… Не будите меня! Не будите.
Тишина. Только сердце сжимает трепепещущей мукой – если в ухо чуть всхлипнет родное дыханье…
Я не плачу! – Пустяк… Это – просто пылинка надежды... Я с тобой. Есть ещё полчаса до рассвета.
(Ну вооот… – и на этот раз чистого верлибра не получилось: остался вездё чёткий анапест. Дурные привычки… )
Не знаю, насколько показательно вышло (самому пока нравится, но это – не критерий). Поэтому скажу проще.
Попробуйте писать не «о чувствах», а самими чувствами. Ощутите, что бы Вы переживали в такой ситуации – и этими мыслями пишите. Чувства легче возбудят резонанс чувств, чем их «корректное» описание.
С уважением, Андрей
Редактировал: andrewzloy, 16.10.2008 в 12:55
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Здравствуйте,прошу помочь в разборке стихотворения
Я знаю точно - слово вечно! И холодно и бессердечно. Легко, бездушно и беспечно И так родно и так сердечно!
Мы иногда испортим словом Наполним стих ненужным сором, Слогаем рифму новым слогом А получается все комом.
Нам полюбить бы надо слово! Им не бросаться бестолково, Все это,право же,не ново! Нет мыслей...чувств...осталось слово!!!
+ + +
Ритм везде выдержан. Рифмы есть (буду считать, что это Вы нарочно их подобрали утрированно-грамматическими или тождествеными ). Без блеска, но и можно сильно не ругать. Хотя «сором-комом» – слабовато (рядом слишком точные рифмы, эта выделяется). В конце рифма «слово-слово» вызвала бы восторг у ценителей своей смелостью и наплевательством на традиции, будь она написана корифеем. Но когда её читают в стихе Маши или Андрюши, то кривятся… Нам такие рифмы – не по чину.
Первая строфа нуждается в нескольких зяпятых, но смысл очевиден: «слова бывают разные».
Вторая строфа очень невразумительна. Смысл, в общем, понять можно (мы часто портим стих во имя понравившейся рифмы), но он «угадывается», а не «прочитывается» (неплохо бы поставить тире после «словом» и запятую после «слогом»).
«Мы иногда испортим словом / Наполним стих ненужным сором,» - коряво, хотца спросить «Что "испортим"?» – Стих? Понятно, что стих, но сказано «не по-русски».
«СЛАГАТЬ РИФМУ новым слогом» трудно – слагают стихи, а не рифмы. Кстати, «слОгаем» – это словотворчество от слова «слог» или опечатка?
Третья строфа. «Нет мыслей...чувств...осталось слово!!!» – чаще говорят, что в такой ситуации «остались одни междометия»… Действительно, что реально вы хотели сказать завершающей фразой? Что, когда уже нет ни мыслей, ни чувств, мы ещё потрепаться горазды? А мне в такой ситуации обычно хочется не трепаться, а баиньки. По-моему, совершенно естественно… Или – что во многих стихах нет ни свежих мыслей, ни ярких чувств, а только слова, слова, слова? (И, как пример, в шутку свой такой написали?) Тогда – согласен.
Теперь об общем впечатлении.
Оно очень серенькое. «Сюжет» Вами написанного встречается у большинства здешних авторов (и меня сие не обошло! ), образность отсутствует как класс, мораль затёртая: слово вечно, плюс (кстати!) мимолётно, и любое другое качество в нём поэт сыскать может – даже цвет, вес и запах.
По смыслу бесспорно – но, возможно, это и плохо: зачем писать о бесспорном? Вы совершенно, удручающе, чудовишно правы! С Вами не хочется спорить.
Стих должен нести какие-то нетривиальные идеи, чувства, пусть спорные, пусть даже шокирующие, – тогда в нём появляется интерес. Или – рассмотрение чего-то известного с невиданной стороны. Или, хотя бы, описание экзотическими словами содержимого выеденного яйца – есть смысл читать ради забавных словесных выкрутасов.
Впрочем, это – «мелкие придирки»: половина стихов на сайте имеет ту же особенность. Наверное, потому большинство наших стихов – «ни уму, ни сердцу»: рифмовано – но не поэзия.
«Все это, право же, не ново!» – во-во… А жаль.
С уважением, Андрей
P.S. Забыл становящуюся традиционной часть отзыва – забыл «передразнить»…
Слова смирения – как благовест к вечерне, слова надежды – огонёк свечи, набатные слова, слова-бичи, слова кинжальные, звенящие потерей…
Я слово посылаю, как свинец! – Слова – орудия для боя и заклятий, для пира, музыки и – что всего занятней! – для взлома глупых девичьих сердец.
Редактировал: andrewzloy, 23.10.2008 в 22:20
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Спасибо Вам,Андрей,за рецензию! но только в вашей передразнилке опечатка(или я чего-то не понимаю) можетбыть "как колокол к вечерне"???? И да,у меня опечатка в слове слОгать
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Медленно-медленно, капля за каплей, уходит из сердца кровь, Это ангел любви, так беспощадно губит мою любовь. Стрелы его, и лук золотые, пробили мне сердце насквозь. От взгляда его, вдруг поседели все пряди моих волос. Хочется жить, но от боли сердечной, слабею за часом час, Только, все это так бесконечно, и это не в первый раз. Думаю, может, все это когда-то, исчезнет из снов моих, И счастье придет, ведь муки не вечны, счастье для нас двоих.
Редактировал: Safo, 30.10.2008 в 23:06
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.
Медленно-медленно, капля за каплей, уходит из сердца кровь, Это ангел любви, так беспощадно губит мою любовь. Стрелы его, и лук золотые, пробили мне сердце насквозь. От взгляда его, вдруг поседели все пряди моих волос. Хочется жить, но от боли сердечной, слабею за часом час, Только, все это так бесконечно, и это не в первый раз. Думаю, может, все это когда-то, исчезнет из снов моих, И счастье придет, ведь муки не вечны, счастье для нас двоих.
+ + +
Хотя обращались к Вере, но привычно вякну и я.
Смысл, в общем, улавливаю, – негодник Эрот шмальнул в героиню своей стрелой, и бедняжка тщетно мается в ожидании счастья вдвоём. Но в изложении есть незапланированные Вами особенности.
Рифма «кровь-любовь» у любого рецензента вызывает кусательные рефлексы (хотя меня ей не возьмёшь – притерпелся). Да и «насквозь-волос» – очень отдалённая рифма.
Ритм – в первой строке очевидный – во второй уходит в голубую даль. Дальше он то делает попытки вернуться к чему-то узнаваемому, то сбивается.
«Стрелы его, и лук золотые, пробили мне сердце насквозь» – неаккуратно-усложнённое построение фразы. Выглядит, будто сквозь сердце ЛГ пролетели не только стрелы, но и лук.
Много сорных слов – «всё» и «это».
Обсуждать запятые не буду – не в запятых счастье. Хотя на смысл они иногда влияют.
Но, пардон, «ангел любви» – это шаловливый Эрот или кто-то из родственников Медузы Горгоны? «От взгляда его вдруг поседели все пряди моих волос» – во даёт! – такое и Лаврентий Палычу слабо было... «Беспощадно губит мою любовь» – странный какой-то ангел ЛЮБВИ: «Избави Бог от эдакой любви, а от врагов я сам себя избавлю!» «Может, всё это когда-то исчезнет из снов моих» – уффф, ну, похоже, пробирающий до озноба пяток амурчик – всего лишь кошмарный сон был. Эрот не при чём, – здесь Морфей шуткует!
Хорошо хоть, что «это не в первый раз» – значит, ничего особо плохого не предвидится – опыт у ЛГ есть.
«Счастье для нас двоих» – тут появляется НЕКТО. С таким видом, будто мы только и делали, что о нём говорили. А поскольку речь выше шла только о боге любви, то, очевидно, счастье литгероине должно привалить именно с ним, со шпаной малолетней, – Эротом. Губа не дура – бог всё-таки… (Да, понимаю, конечно, что Вы говорите о предмете любви ЛГ, но – по тексту стиха – «для нас двоих» указывает явно на Эрота, перечитайте сами).
+ + +
И вааще, с этой крылатой заразой я бы поговорил по-другому:
Эроту
Ну, юный киллер, погоди! Поймаю – всё подряд обрежу. Пусть брешут, что дитя безгрешен, – свет не видал таких скотин. Сижу я – тихо, мирно, чинно, – и вдруг крылатый Чикатило «контрольный в сердце» норовит! Как есть – в папашу, паразит.
И этак – цельный день на нервах! А Фроська крутит бигуди, хоть ей три тыщи лет, поди. Сыночка воспитала, стерва… Ведь знает – Зевс её язви! – любовь – бацилла хуже гриппа: прилипчива – куда там триппер! – «на раз!» – пандемия любви. …А впрочем, вот за это – выпью...
Ну, погоди! Я доберусь… Ишь – машет крылышками, гусь!
(Понимаю, что построение данной мужицкой шуточки – не слишком элегично, да и красивость позы отсутствует, но, как вариант, ... )
+ + +
Саша, Вы ваяете красивое античное обрамление чувствам героини – так делайте это аккуратно, иначе выглядит пародийно. Стихи под старину «с мифологией» в наше время редки, но писать их надо очень продуманно – иначе либо кисейная ткань изящного текста рвётся, либо выглядит нудным эпигонством. Трудное это дело…
С уважением, Андрей
Для добавления сообщений Вы должны зарегистрироваться или авторизоваться.